Aug. 10th, 2012

kaktus: (Default)
Вчера слушаю:
"Нет, я с детьми, пожалуй, подожду годика два-три. Считаю, сначала надо сделать карьеру, заработать денег, чтобы мой ребенок не страдал от безденежья и отсутствия самого необходимого".
И слышу:
"Да дайте же мне надышаться свободой и отсутствием обязательств. Передо мной столько возможностей, а вы хотите меня запереть в доме с маленьким сопливым существом, которое лишит меня всей этой жизни и потом все время будет путаться под ногами. Я хочу денег и карьеры. А дети подождут".
kaktus: (Default)

post-24620-1271769868"Японские уборные поистине устроены так, чтобы в них можно было отдыхать душой. Они непременно находятся в отдалении от главной части дома, соединяясь с ней только коридором, где-нибудь в тени древонасаждений, среди ароматов листвы и мха. Трудно передать словами это настроение, когда находишься здесь в полумраке, слабо озарённом отражённым от бумажных рам светом, и предаёшься мечтаниям либо любуешься через окно видом сада. Писатель Сосэки одним из наслаждений признавал времяпровождение в уборной утром и называл это разновидностью физиологического удовольствия. Для достижения этого удовольствия нет более идеального места, чем японская уборная, — здесь человек, окружённый тихими стенами с благородно простыми деревянными панелями, может любоваться через окно голубым небом и зелёной листвой. Но для этого, повторяю, непременными условиями являются некоторый полумрак, предельная чистота и такая тишина, чтобы ухо различало даже комариное пение. Находясь в такой уборной, я люблю слушать шелест дождевых капель. В провинции Канто, где принято устраивать в уборных на уровне пола узкие и длинные раздвижные форточки для удаления через них выметаемого сора, мягкий звук капель, падающих с карниза и листвы к подножию каменных японских фонарей, слышится как-то особенно близко от уха: вам кажется даже, что вы различаете ухом, как эти капли увлажняют мох на каменных плитах, разбросанных на дорожке, и проникают в землю. Поистине уборная хороша и для того, чтобы слушать в ней стрекотанье насекомых и голоса птиц, и вместе с тем самое подходящее место для того, чтобы любоваться луной и наслаждаться разнообразными явлениями четырёх времён года. Я думаю, что поэты старого и нового времени именно здесь почерпнули бесчисленное множество своих тем. Это позволяет мне утверждать, что из всех построек японского типа уборная наиболее удовлетворяет поэтическому вкусу. Наши предки, которые не в состоянии были оставить что-нибудь неопоэтизированным, из места, долженствующего быть самым нечистым во всём доме, создали храм эстетики, связанный с цветами, птицами, луной, красотами природа и трогательными ассоциациями. Я нахожу, что, сравнительно с европейцами, безо всяких обиняков находящими уборную нечистым местом и избегающими даже упоминать это слово в обществе, наше отношение к этому учреждению гораздо разумнее и несравненно эстетичнее. И если уж говорить о недостатках японской уборной, то можно лишь указать на удалённость её от главной части дома, делающую неудобным сообщение с нею среди ночи и создающую возможность простудных заболеваний в зимнее время. Но ещё писатель Рёкуу Сайто говорил, что “поэтический вкус — вещь холодная”. Я считаю, что приятнее, когда в подобных местах стоит температура не выше температуры внешнего воздуха. Как неприятны европейские уборные в отелях с их паровым отоплением и постоянно нагретым воздухом".

                                                                                                       (Дзюнъитиро Танидзаки. Похвала тени) 

Profile

kaktus: (Default)
kaktus

January 2013

S M T W T F S
  123 45
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 23rd, 2017 10:43 am
Powered by Dreamwidth Studios